Interprète/traductrice basée à Turin, Cristina Berardo garantit à sa clientèle des services d’interprétariat et de traduction en français, anglais et italien sur tout le sol européen. Multinationales, PME ou institutions internationales, découverte d’un métier de l’ombre.

Spécialiste de thématiques techniques

La carrière de Cristina Berardo était toute tracée. Après avoir fréquenté un lycée européen, la jeune femme a ensuite décidé d’intégrer une école d’interprétariat pour ensuite en faire sa profession. Italienne, la traductrice s’est spécialisée en anglais, ainsi qu’en français. L’interprète s’adresse aux professionnels grâce à ses compétences techniques, notamment dans les univers mécaniques, électrotechniques, d’ingénierie industrielle et civile, mais également dans le secteur commercial avec la traduction de contrats, de textes de négociations ainsi que différents documents techniques. Plus qu’une simple traduction, la professionnelle tâche d’offrir un service constant et cohérent, dans l’objectif d’instaurer un rapport de confiance. Celle-ci fait en sorte de connaitre l’activité de chaque client sur le bout des doigts, avec des sujets parfois très complexes, pour que le message linguistique reste clair.

Travailler tous les styles d’interprétation

Dans son travail d’interprète, Cristina Berardo effectue différentes prestations, dans le but de convenir à toutes les entreprises. En premier lieu, la jeune femme effectue de l’interprétation simultanée, où, accompagnée d’un confrère, elle offre une interprétation en temps réel. Une technique particulièrement prisée lors de conférences, tables rondes ou des rencontres entre clients. Deuxièmement, l’interprétation consécutive : une technique de prises de notes particulière, utilisée lorsque les équipements d’interprétation simultanée sont indisponibles, à l’exemple de réunions en petit comité, des diners de groupes ou des visites guidées. Troisièmement, l’interprétation de liaison, où l’interprète interagit directement avec les clients à l’occasion de négociations commerciales et des débats. Enfin, l’interprétation de chuchotage, qui, comme son nom l’indique, signifie que le traducteur chuchote la traduction.

Traductions écrites et collaborations dans différentes langues

En plus de l’interprétation, Cristina Berardo propose également ses services de traduction écrite auprès des professionnels. La jeune femme garantit un travail poussé, minutieux, aussi bien sur l’aspect traduction, que sur la mise en page du document. C’est pourquoi elle propose différents formats tels que .doc .pdf .xls ou encore .ppt. Pour parfaire ses textes, Cristina utilise également CAT, un outil créant des mémoires de traduction spécifiques, permettant d’avoir une base de données pour chaque client afin d’utiliser les mêmes terminaisons, spécifiques à chaque corps de métier.

Experte de la traduction/interprétation en français, anglais et italien, Cristina Berardo collabore aussi avec de nombreux confrères hautement qualifiés, spécialistes de langues tels que l’arabe, le portugais, russe, allemand et espagnol, dans l’objectif de répondre aux besoins de n’importe quel professionnel.